top of page
検索

「草流舎」 "SORYUSHA" part 2

更新日:2023年5月14日

いのストーリが紹介する「いのの人々」。郷土人形工房「草流舎(そうりゅうしゃ)」さん後半です。誰もが知るあの会社との縁から広がる今。(English version is below)




単純に物を売るという商品ではなく、心や大切なものを取り扱う気持ちも持っておられる会社との出会いから広がるご縁


福缶で草流舎のが当たりましたー!と言って絵を描いて送ってきてくれたり、交流が嬉しいですね。

無印良品との出会いは、高知市内の民芸店に数点の人形を出していたのをバイヤーさんに見つけて頂き、そこからのご縁です。本当に「たまたま」としか言いようがないし、当時は無印良品さんのことも良く存じてなかったんですよね(笑)2016年に福缶の仲間入りをしてからのお付き合いですし、ここからじわじわと広がり、台湾でも展示をしました。


国内ではIDEEさんでも扱っています。周りからは「どうやってご縁ができたんですか?」と言われることも多いのですが、本当にタイミングというか「たまたま」なんですよね(笑)でも、お声かけいただく皆さんが、単純に物を売るという商品ではなく、心や大切なものを取り扱う気持ちも持っておられるので、そういうのが通じ合ったのだと思いますよ。福缶で草流舎のが当たりましたー!と言って絵を描いて送ってきてくれたり、交流が嬉しいですね。有楽町の無印良品では2021年に展示もさせて頂きました。









私たちにできることは何だろうか

無患子(むくろじ)の実に込めた願い

郷土人形といえば東北が有名ですよね。実際に2011年3月11日の東北大震災で、東北にたくさん存在する郷土人形の作り手や素材が大打撃を受けたんです。私たちにできることは何だろうと思い、「ふくら雀」という張り子人形を作り陸前高田の知り合い届けました。松竹梅や稲穂の絵をあしらってベンガラで絵付けしたふくら雀です。振るとね、無患子の音が鳴るんですよ、ほら。





ーーーーーーーーーーーーーー

張り子人形の中には無患子(むくろじ)の実が1個入っている。硬い実だが張り子に入ると和紙と相まって振るとカラカラと優しい音がする。羽子板の軸にも使われているあの黒い実だ。「無患子」は字の如く、病気や災いを避ける願いが込められている縁起ものでもあり、草流舎は郷土人形の原点が土偶と考えるように、希望や祈りを人形に込めている。草流舎さんの軒先には無患子がバケツに入って準備されている。遠方のお客さんが無患子の実をリュックサックにたくさん入れて持って来られることもあるという。色々な人の想いが張り子が作っている。




ーーーーーーーーーーーーーー





名もなく素朴なもの

まあ、とにかく「頑張らない」ということです

土佐和紙、土佐漆喰もベンガラ、無患子、柿渋。これが草流舎の人形を作る素材です。拙い作り方ですが、昔から伝えられてきた素材の力や愛してくださる方々の想いの力に助けられています。


売れるものを狙って作ることには興味がなく、あえて逆行していますよ(笑)そんなことよりも、「名もなき人々」によって伝承された時の流れの端っこにでもいれたら良いなぁと思ってます。「昔を今にする」ということを大事にしてますね。素朴という言葉が大好きなんです。意味が広い言葉ですが、本質的なことを示している気がするんですよね。

インスタの更新が遅いとファンの方に急かされて最近はアップするようにしていますが、のんびりやってますねぇ(笑)

まあ、とにかく「頑張らない」ということです。もちろん暮らしはあるけれど、前は電気や水道を止められたりしたこともなん度もあるから、今は上等です!






 

Inostory introduces "People of Ino". This is part 2 of "Soryusha," a local doll workshop. We asked them about their current situation, which has spread through their relationship with a company that is well known to everyone. Read Part 1 if you miss it

 

Our business with MUJI has been started since 2016. At first, the buyer found a few dolls we had on display at a folk art store in Kochi City, and that was the beginning of our relationship. It was really just a "coincidence," and to tell the truth, I didn't know much about MUJI at the time. In 2016, I joined MUJI's "Fuku Can" line, which slowly spread from there, and I exhibited in Taiwan as well.

IDEE also carries our products. Many people ask me, "How did you get connected with them?". But it was really "by chance"


I can say that it is because the companies around us are not simply selling products, but also have hearts and a sense of handling important things, and that is why they have a heart to heart relationship with us.


Consumers sometimes wrote to us with a message, "I got Soryusha's in a lucky can!" and sent us a drawing of the doll . This kind of exchange makes me happy. In 2021, we also had an exhibition at MUJI in Yurakucho.


 

The Tohoku region is famous for its hometown dolls. In fact, the March 11, 2011 Tohoku Earthquake and Tsunami hit many local doll makers and materials in Tohoku very hard. We wondered what we could do to help, so we made a papier-mache doll called "Fukurajaku" and delivered it to a friend in Rikuzentakata. I painted them with bengara and decorated them with pictures of pine, bamboo, plum blossoms, and ears of rice. When you shake the doll, the sound is made by the bumping of the unripe nuts called Mukuraji, you see.


(NOTE) Inside the papier-mâché doll is a mukuroji fruit. It is a hard fruit, but when it is placed in the papier-mâché, it makes a gentle sound when shaken together with the Japanese paper. The black berries are also used for the Hagoita. It is a good-luck charm to ward off illness and misfortune, and as Soryusha believes that the origin of local dolls is a clay doll, hope and prayer are put into the dolls. The bucket of unripe fruit is placed in front of the eaves of the Soryusha's house. Customers from faraway places sometimes bring backpacks full of unripe fruit. The papier-mâché is the result of many people's thoughts and feelings.


 

Tosa washi paper and Tosa plaster are also bengara, mukuroji nuts, and persimmon tannin. These are the materials used to make Soryusha dolls. It is a simple method of making dolls, but we are helped by the power of the materials that have been passed down from generation to generation and the thoughts of the people who love them.


I am not interested in making something that will sell; rather, I want to be in the flow of time, handed down by "nameless people". I value "making the past present. I love the word "rustic. It is a word with a broad meaning, but I feel it indicates something essential.


I have been trying to upload my Instagram recently because fans have been urging me to do so, but I'm taking it slowly, you know (laughs).

Well, anyway, it means that we are not trying too hard. Of course I have to make a living, but I have had my electricity and water cut off many times before, so I'm doing great now!



 

草流舎 / SORYUSHA

Instagram @soryusha 高知県吾川郡いの町3811

3811, Ino, Agawa-gun, Kochi, Japan 10am - 5pm (holiday on Wednesday)

取材・撮影・編集: Junko Sasanuki(いのストーリー)



閲覧数:100回0件のコメント

Comentarios


bottom of page